top of page

      Волков Александр Мелентьевич (1891 - 1977) - «Своей судьбой Александр Мелентьевич обязан отцу – жителю восточно-казахстанского старообрядческого села Секисовка. Мелентий Волков истово мечтал вырвать своих детей из деревенской неграмотности и ради этого осмелился на неслыханное – ушел вопреки воле отца в город.» С раннего детства  будущий писатель увлекался литературой. В дореволюционные годы Волков уже перевел «Энеиду» Вергилия, «Превращения» Овидия, «Записки о Галльской войне» Юлия Цезаря. Опасность ареста НКВД 

Без названия (1).jpg

заставила Волкова перехать в г. Ярославль. Через год была готова рукопись «Волшебника изумрудного города» с примечанием: «Переработка сказки американского писателя Фрэнка Баума…». После одобрения рукописи С. Я. Маршаком Волков передал ее в издательство. Всего было написано пять продолжений о волшебной стране с 1939 по 1976 гг. Цикл «Волшебник Изумрудного города» включает следующие сказки: «Волшебник Изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», «Семь подземных королей», «Огненный бог Марранов», «Жёлтый Туман», «Тайна заброшенного замка». Общий тираж произведений А. М. Волкова, изданных на многих языках мира, превысил двадцать пять миллионов экземпляров. Кроме сказок он написал научно-популярные, исторические повести и романы: «Ничто не радует меня» (1917), «В поисках судьбы» (1924), «Два брата» (1938-1961), «Чудесный шар (Первый воздухоплаватель)» (1940), «Бойцы-невидимки» (1942), «Самолёты на войне» (1946), «В горах Алтая» (1954), «След за кормой» (1960), «В поисках правды» (1980). Для театра и кино Волковым было написано много пьес: "В глухом углу", "Деревенская школа", "Цветок папоротника", "Товарищ из центра" (Современный ревизор) и многие другие. Волков  перевел на русский язык произведения Жюля Верна "Дунайский лоцман" и «Необычайные приключения экспедиции Барсака».

bottom of page